Connestee’s Names of Historical Cherokee

Discover Connestee Falls

Dr. John Runningwolf

Dr. John Runningwolf [writing as John Currahee on the blog] a retired university professor who writes the blog as a service contacted me about Connestee Falls street names. His site is totally non-commercial, has no ads, is totally free of any and all intrusive material, and which is purely for the information of anyone interested.

Below is the information taken from Dr. Currahee’s Blog.

8516135030_c566012243_k

Historical Cherokee Names

The street names are taken from the names of historical Cherokee towns or places, animals, birds, and famous Cherokee leaders.

Here, I am going to list the names of all the streets.  For each one, I will give a phonetic spelling that could be used by Connestee residents to help with pronunciation.  The pronunciation is intended to preserve at least the flavor of the Cherokee sounds, but it will be one that can be spoken by modern English speakers.   I hope it will be a helpful guide for Connestee Falls residents and visitors.

In many words, the “v” is best pronounced as “un.”  I have chosen to suggest “ch” as a pronunciation of those syllables beginning with “ts”; some speakers actually pronounce the “ts” sound, but most pronounce as “j” or “ch” or even “z.”  Syllables beginning with “tl” or “dl” are most correctly pronounced with a sound best represented by “hl,” but this combination is not always easy for English speakers, so I have usually suggested some similar sound.  [The “correct” pronunciation of “tl” is very similar to the correct pronunciation of the Ll in Welsh Llanfair.]

After the pronunciation, there will be a spelling of the name that would be readable to a Cherokee speaker and which could readily be written using the Cherokee Syllabary.  Please note that the letter “v” is used to represent the sound that is close to the UH in <HUH?>.

The next entry will be an authentic translation or explanation of the name.  There are still a few of the names that I simply cannot decipher into some original meaning as yet, but I will continue the research and update those names whenever possible.

Anyone who wishes to print out this list is welcome to do so.  I would appreciate it if you would mention the source on the printout.

This is the format:

Street name  [best pronunciation] (Cherokee word, by syllables): meaning

Adawehi [ah-DAH-way-hee]  (a-da-we-hi):  Medicine man, magician, conjurer

Adayahi [ah-DAH-ya-hee]  (a-da-ya-hi):  Oak

Adelv [ah-DAY-la] (a-de-lv): Silver, money

Adohi [ah-DOE-hee] (a-do-hi): Woody place, forest

Agaliha [ah-GAH-li-ha] (a-ga-li-ha): It is shining, so: sunshine or moonshine

Ama [AH-ma] (a-ma): Water or salt.  Probably water was intended.

Amacola [ah-ma-KOH-la] (a-ma u-qua-le-lv-yi): An attempt at Amicalola, place where water makes rolling thunder noise.  The name of the famous water falls and state park in Georgia.  Some old maps spelled it Amacola.

Amayi [ah-MAH-yee] (a-ma-yi): In the water

Annakesta [anna-KES-ta]: I am still trying to decipher this one.

Anv [AH-na] (a-nv, modern form a-ni): Strawberry.  Please don’t pronounce it “Ann-vee!.

Atisvgi [ah-ti-SUN-gi]  Still researching this one

Atsadi [a-CHAH-di] (a-tsa-di): Fish

Awi [ah-WEE] (a-wi): Deer

Ayugidv [ah-YOO-gi-DUN] (modern yu-gi-da): Hazel or hazelnut

Catatoga [CAH-ta-TOE-ga] (from ga-du-gi-tse-yi): New town or new settlement.  In Macon County, the same word became Cartoogechaye.

Chagee [CHAH-gi] (tsa-gi): Perhaps from tsa-gi, “up the road” or “upstream”

Cheestoonaya [CHEES-too-NAH-ya] (tsi-stu-na-yi): Crawfish place

Cheowa [CHEE-oh-wah] (tsi-yo-hi): Otter place

Cherokee [CHER-o-kee] (tsa-la-gi): the Cherokee people

Cheulah [CHEW-la] (tsu-la): Red Fox, the name of a Cherokee chief in TN, 1762.

Connestee [KAH-na-stee] (ka-na-stv-yi): Meaning unknown; there is a legend of a lost Cherokee settlement from which the name comes.  It is quite possible that it is only a Cherokee approximation of the name of the tribe or town which was there long before the Cherokee arrived.

Dalonigei [da-LAHN-i-GAY-ee] (da-lo-ni-ge-i): Yellow, gold; the same word that became the name of Dahlonega, GA

Dawatsila [DAH-wa-CHEE-la] (da-w-tsi-la): Elm

Dewa [DAY-wa or TAY-wa] (te-wa): Flying squirrel

Dotsi [DAH-chee] (do-tsi): A kind of water monster believed to live in the Tennessee River

Dotsuwa [doe-CHEW-wha or toe-CHEW-wha or toe-JEW-wha] (do-tsu-wa): Red Bird, Cardinal

Doyi [DOE-yee] (do-yi): Beaver

Dudi [DOO-dee; I prefer TOO-tee] (du-di): Snowbird

Duya [DOO-ya; I prefer TOO-ya] (tu-ya): Bean

Dvdegi [DUN-day-gi] (tlv-de-qua): Eel

Dvdisdi [dun-DEES-ti] (attempt at tlv-ti-sdi): Pheasant

Dvga [DUN-ga; I prefer TUN-ga] (tv-ga): Housefly

Echota [eh-CHOE-ta] (i-tsa-ti): Meaning unknown; New Echota was the capital of the Cherokee people at the time of removal.  Sautee is one rendition of the same word.

Elaqua [eh-LAH-qua] [e-la-qua]:  Still under research

Elseetos [el-SEE-toess]: One source claims that this was the Cherokee name of Mt. Pisgah, Haywood County, NC, but I cannot document that.

Enolah [ee-NOE-la] (i-no-li): Black Fox, a Cherokee chief in the early 19th Century; also, an old name for what is now Brasstown Bald in GA

Gadu [GAH-doo] (ga-du): Bread

Gagama [ga-GAH-ma or ka-KAH-ma] (ga-ga-ma): Cucumber

Galuyasdi [ga-LOO-ya-stee] (ga-lu-ya-sdi): Ax or tomahawk

Galvloi [gah-la-LOW-ee] (ga-lv-lo-i): Sky

Ganohenv [GAH-no-HAY-na or KAH-no-HAY-na](ga-no-he-nv): Hominy, which is not the same thing as grits!

Gasga [GAHSS-ga or GOSH-ga] (a-ga-sga): It is raining

Gawanv [ga-WOE-na or ka-WOE-na or ga-WAH-na] (ka-wo-ni): Duck

Gigagei [gi-ga-GAY-ee] (gi-ga-ge-i): Red

Gili [ghee-LEE or GHEE-hli or GI-li] (gi-tli): Dog

Gogv [KO-ga or GO-ga] (go-gv): Crow

Golanv [KO-la-na or GO-la-na] (go-la-nv): Raven; Cherokee name of Sam Houston

Guledisgonihi [GOO-lay dis-KAH-ni-hee] (gu-le-di-sgo-ni-hi): Mourning dove [literally, “he cries for acorns”]

Guque [kuh-KWAY or guh-KWAY] (gu-que): Bobwhite quail

Gusti [GOOS-tee or GUS-tee] (gu-sti): Meaning unknown, from a Cherokee settlement on the Tennessee River in TN

Gusv [goo-SUH) (gu-sv): Beech tree [probably]

Guwa [KOO-wah or GOO-wah] (gu-wa): Mulberry tree

Gvhe [GUN-hay or GUH-hay] (gv-he): Bobcat

Gvli [GUN-tlee or GUH-lee or GUH-hlee] (gv-li): Raccoon

Hokassa [ho-KASS-a] (perhaps intended for na-qui-si): Naquisi is the word for star.

Inadv [EE-na-DUH or ee-NAH-da; EE-na-DEE in some dialects] (i-na-da): Snake

Inoli [ee-NO-lee] (i-no-li): Black Fox; see Enola

Isuhdavga [ee-SUN-da-UN-ga] (i-sv-da-v-ga): Still under research

Iya [EE-yah] (i-ya): Pumpkin

Junaluska [JOO-na-LUS-ka] (tsu-nu-la-hv-sgi): “He keeps on trying unsuccessfully”; the name of a great Cherokee chief in the early 19th Century

Kalvi [ka-LUN-ee or ka-LUH-ee] (from di-ka-lv-gv-i): East

Kanasdatsi [KAH-na-STAH-chee] (ka-na-sda-tsi): Sassafras

Kanasgowa [KAH-na-SKOE-wa or KAH-nahs-GO-wa] (ka-na-sgo-wa):  Heron

Kanunu [ka-NOO-na] (ka-nu-na): Bullfrog

Kanvsita [kah-na-SEE-ta] (ka-nv-si-ta): Dogwood

Kassahola [KAHSS-a-HO-la or KASS-a-HO-la] (ka-sa-ho-la): Still under research

Kawani [ka-WAH-ni or ka-WOE-ni] (ka-wa-ni): Perhaps same as Gawanv, or possibly meant to be “April”

Kituhwa [kee-TOO-whah] (gi-tu-wa): Very important early Cherokee settlement; said to be the Mother Town of the tribe

Klonteska [klon-TESS-ka] (tla-ni-te-sga): Research continues.  I don’t believe it means “pleasant” as sometimes stated.

Konnaneeta [KAHN-a-NEE-ta] (ka-na-ni-ta): Possibly “young turkey hatchlings,” but I am still researching this one.

Moytoy [MOY-TOY] (perhaps ma-ta-yi): Cherokee chief in first half of the 18th Century.  Meaning of the name is unknown.

Nodatsi [no-da-CHEE or no-DOTCH-ee] (no-da-tsi or no-da-tli): Spicewood [Lindera benzoin]

Nokassa [no-KAHSS-a or no-CASS-a] (probably na-qui-si): Star.  See Hokassa.

Notlvsi [no-TLUN-see or nah-TLUH-see] (one writer’s spelling of na-qui-si or na-tli-si): Star

Notsi [NAH-chee or NO-jee] (na-tsi or no-tsi): Pine

Nunv [NOO-na or NOO-nuh, not NUN-vee!] (nu-nv): Potato

Nvya [NUH-ya or NUN-ya] (ny-ya): Rock [not river]

Oakanoah [OH-ka-NO-a](distorted from u-ga-na-wa): South [also has come to mean “warm” and “Democrat”; pronounced oo-GAH-na-wa in modern Cherokee].  One of the seven Cherokees who went to England in 1730 was Oukanekah; the name of this street may be a distortion of his name.

Ogana[OH-ga-na or oh-GAH-na] (o-ga-na or a-ga-na): Groundhog

Ohwanteska [OH-hwahn-TESS-ka] (o-wa-ni-te-sga):  I am still working on this one.

Ortanola [ORR-ta-NO-la] (??): This name is badly distorted.  Still in research

Ossarooga [OSS-a-ROO-ga] (??): This one is in research, too.

Ottaray [OTT-a-RAY] (o-ta-ri): Mountain, in an extinct dialect

Qualla [KWAH-la] (qua-la): Cherokee attempt at the word “Polly”; now the name of the Qualla Boundary part of the Eastern Cherokee Reservation

Quanv [KWAH-na] (qua-nv): Peach

Sakkoleeta [SAK-a-LEE-ta] (Perhaps tsa-quo-la-da-gi): Bluebird; Sakonige [sa-KOH-nee-gay] does mean “blue.”

Sali [SAH-lee] (sa-li): Persimmon

Saligugi [SAH-li-GOO-gi] (sa-li-gu-gi): Mud turtle, also called snapping turtle

Salola [sah-LOW-lee or sha-LOW-lee] (sa-lo-li): Gray squirrel

Sedi [SED-i or SAY-dee] (se-di): Walnut

Selu [SAY-loo or SHAY-loo] (se-lu): Corn; corn goddess

Sequoyah [see-KWOI-ya] (si-quo-yi): Probably the most famous historical Cherokee; he invented the Cherokee Syllabary

Setsi [SETCH-ee] (se-tsi): Mound and settlement in Cherokee County, NC; meaning unknown

Sgili [SKILL-ee] (sgi-li): Witch

Soco [SOH-koh] (so-quo-hi): “Number One Place”

Soquili [so-KWEE-lee or show-GWEE-lee] (so-qui-li): Horse

Sunnalee [sun-a-LAY-ee] (su-na-le-i): Tomorrow or morning or evening

Svgata [sun-GAH-ta or SHUNK-ta] (sv-ga-ta): Apple

Taladu [ta-LAH-doo or TAH-la-DOO] (ta-la-du): Cricket [ta-LAH-du] or twelve [TAH-la-DOO)

Tawsee [TAW-see] (to-si): Name of a Cherokee settlement in Habersham County, GA.  Meaning unknown.

Taya [TAH-ya] (gi-ta-ya): Cherry

Tellico [TELL-i-KOH] (ta-li-qua): Important Cherokee town in TN; Tahlequah, OK, is the same word.

Ticoa [tee-KOH-a] (ti-go-a): Could be a distortion of Toccoa?

Tili [TEE-lee or just TIL-lee as in Tilly] (ti-li): Chestnut or chinquapin

Tinequa [ti-NEH-kwa] (ti-ne-qua; probably ta-ni-qua): Literally, “big louse”; probably Taniqua [ta-NEE-kwa “mole”] was intended.

Tlugvi [tlu-KUH-ee or just TLOO-kuh] (tlu-gv-i): Tree

Tludatsi [tloo-DAH-chee or tlun-DAH-chee] (tlv-da-tsi):  Panther, mountain lion

Tsalagi [CHAH-la-KEE or JAH-la-GHEE] (tsa-la-gi): Cherokee

Tsataga [cha-TAW-ga or chee-TAW-ga] (tsi-ta-ga): Chicken

Tsayoga [cha-YO-ga] (tla-yi-ga or tsa-yo-ga): Blue jay

Tsisqua [CHEE-skwah] (tsi-squa): Bird

Tsiya [CHEE-ya] (tsi-ya or tsi-yo or tsi-yu): Otter was probably intended; also can mean canoe or boat

Tsisdu [CHEE-stoo] (tsi-sdu): Rabbit

Tsisdvna [chee-STUN-na] (tsi-sdv-na): Crawfish

Tsitsi [chee-chee] (tsi-tsi): Wren

Tsolv [CHOE-la] (tso-la) : Tobacco

Tsuganawvi [chew-GAH-na-WUN-ee] (tsu-ga-na-wv-i): South [toward the south]

Tsula [CHEW-la] (tsu-la): Red fox

Tsuyvtlvi [chew-yun-TLUN-ee] (tsu-yv-tlv-i): North [toward the north]

Tsvwagi [chuh-WAH-ghee] (tsv-wa-gi): Maple

Udoque [oo-doe-KWAY] (u-do-que, nv-do-que-ya intended): Sourwood [Oxydendron arboreum]

Udvawadulisi [OO-ta-na WAH-doo-LEE-see] (wa-du-li-si u-ta-na intended): Bumblebee [literally “big bee”]

Ugedaliyvi [oo-gay-DAH-lee-YUN-ee] (u-ge-da-li-yv-i): Valley or cove

Ugiladi [oo-gi-LAH-di] (u-gi-da-tli intended): Feather

Ugugu [OO-goo-GOO or oo-GOOG] (u-gu-gu): Hoot owl [Barred owl, Strix varia]

Uloque [oo-LOW-kway] (u-lo-que): Mushroom

Ulvda [oo-LUN-da] (u-lv-da): Poison ivy

Unoga [oo-NO-ga] (u-no-ga): Bass [fish]

Unole [oo-NO-lay] (u-no-le): Storm [or strong wind or tornado]

Unvquolad [oo-NUN-kwo-LAHD] (u-nv-quo-la-tv-i intended): Rainbow

Unutsi [OO-nuh-chee or OON-chee] (u-nv-tsi): Snow

Unvdatlvi [OO-na-dah-TLUN-ee] (u-nv-da-tlv-i; do-da-tlv-i):  Mountains [perhaps intended for “they are mountains”?]

Usdasdi [oo-STAH-stee] (u-sda-sdi): Holly

Usgewi [oo-SKAY-wee] (u-sge-wi): Cabbage

Utsonati [oo-cho-NAH-tee] (u-tso-na-ti): Rattlesnake

Utsuwodi [oo-chew-WOE-di] (u-tso-wo-di; I prefer a-la-su-lo): Moccasin

Uwaga [oo-WAH-ga] (u-wa-ga): Passion fruit [Passiflora incarnata, also called “old field apricot”]

Uwohali [uh-WOE-ha-lee] (a-wo-ha-li): Eagle

Uyasga [oo-YAH-ska; better OO-ska] (u-ya-sga or u-sga): Skull

Vdali [un-DAL-lee] (v-da-li): Lake

Wadigei [WAH-di-GAY-ee] (u-wo-di-ge-i): Brown

Waga [WAH-ka or WAH-ga] (wa-ga): Cow [Cheroke pronunciation of Spanish vaca]

Wahuhu [wah-hoo-HOO] (wa-hu-hu): Screech owl [Otus asio]

Walelu [wah-LAY-la] (wa-le-la): Hummingbird

Walosi [wah-LOW-see or wa-LOWSH] (wa-lo-si): Green frog

Wanei [wa-NAY-ee] (wa-ne-i): Walnut

Warwaseeta [WAR-wah-SEE-ta] (wa-wa-si-ta): Said to the old Cherokee name for Pisgah Ridge in Haywood County, but I cannot document that.

Waya [WAH-ya] (wa-ya): Wolf

Wesa [WAY-sah or way-SHAH] (we-sa): Cat [domestic cat]

Wodigeasgohi [WOE-di-gay ah-SKOE-hee] (wo-di-ge a-sgo-li intended): Copperhead

Yanequa [yah-NEH-kwa] (yo-ne-qua, from yo-na e-qua): Big Bear, Cherokee chief in the late 18th Century

Yona [YO-na] (yo-na): Bear; more commonly spelled Yonah

Yuda [YOO-da] (perhaps gi-yu-ga or yu-ga intended?): Chipmunk [?]

Yunega [yoo-NEH-ga] (Intended for u-ne-ga): White  [Yonega is “white man” or “English”]

Many thanks to Mike Heiser, who kindly provided me with a working list of the street names.  Any errors of comission or omission are my fault and not his.

Let us help you discover
what makes our area amazing